trzy słowa
Podsumowując dotychczasowe tłumaczenia, stwierdzam, że niektóre słówka zapamiętam na pewno. Dla mnie najciekawsze to: "kartafla" (isl.) i "kasa" (jap.). Zwrot "prosim o revolverek" i "lebka" też mają swój urok , tak to już jest v České.
toaleta - uwielbiam wyrazy międzynarodowe...
toilette - fr.
tualett - estoński
тоалет - serbski
WODA
toaleta - uwielbiam wyrazy międzynarodowe...
toilette - fr.
tualett - estoński
тоалет - serbski
WODA
Ostatnio zmieniony 22 maja 2010, 09:59 przez Artemis, łącznie zmieniany 1 raz.
Turysta-człowiek pętający się po szlakach w poszukiwaniu jedzenia
podatek
падатак - białoruski
податок - ukraiński
налог - rosyjski
Jak widać naszym wschodnim sąsiadom bliżej do nas niż do Rosji.
Chciałam sprawdzić jaki był wpływ rosyjskiego na Mongolię. I okazało się, że pomimo odrębności języka (mongolskiego nie znalazłam w googlu!) od 1946 pismo mongolskie w Mongolii zastąpione jest zmodyfikowaną cyrylicą. http://pl.wikipedia.org/wiki/Pismo_mongolskie
wiosenne porządki
падатак - białoruski
податок - ukraiński
налог - rosyjski
Jak widać naszym wschodnim sąsiadom bliżej do nas niż do Rosji.
Chciałam sprawdzić jaki był wpływ rosyjskiego na Mongolię. I okazało się, że pomimo odrębności języka (mongolskiego nie znalazłam w googlu!) od 1946 pismo mongolskie w Mongolii zastąpione jest zmodyfikowaną cyrylicą. http://pl.wikipedia.org/wiki/Pismo_mongolskie
wiosenne porządki
Turysta-człowiek pętający się po szlakach w poszukiwaniu jedzenia
węgierski - sertés pörkölt
czeski - vepřový guláš [ na wieprzowy gulasz Czesi mówia też segedínský guláš]
angielski - pork goulash
Jako ciekawostkę podam, że w węgierskim mieście Szolnik co roku odbywa się Międzynarodowy Festiwal Gulaszu [ we wrześniu]. Zapoczątkowany został w 1999 roku. Wtedy gotowanie gulaszu odbyło się w 100 kociołkach, obecnie liczba ich przekracza 700 sztuk, a ilość zwiedzających wynosi 60-70 tys. osób.
Dla zainteresowanych stronka ww. Polecam obejrzeć galerię zdjęć. Miłośnikom folkloru powinna się spodobać.
http://www.magyargulyas.hu/index.php?menu=63
BTW.Słowo” prosím” pisze się przez í a nie i. Litery te różnią się wymową.
karuzela
czeski - vepřový guláš [ na wieprzowy gulasz Czesi mówia też segedínský guláš]
angielski - pork goulash
Jako ciekawostkę podam, że w węgierskim mieście Szolnik co roku odbywa się Międzynarodowy Festiwal Gulaszu [ we wrześniu]. Zapoczątkowany został w 1999 roku. Wtedy gotowanie gulaszu odbyło się w 100 kociołkach, obecnie liczba ich przekracza 700 sztuk, a ilość zwiedzających wynosi 60-70 tys. osób.
Dla zainteresowanych stronka ww. Polecam obejrzeć galerię zdjęć. Miłośnikom folkloru powinna się spodobać.
http://www.magyargulyas.hu/index.php?menu=63
BTW.Słowo” prosím” pisze się przez í a nie i. Litery te różnią się wymową.
karuzela
Quirkyalone
Wiem, po prostu z lenistwa ponapisywałem wszystko przewrotnieurtika pisze:BTW.Słowo” prosím” pisze się przez í a nie i. Litery te różnią się wymową.
karuzela
English - merry-go-round
Nederlands - draaimolen
hrvatski - vrtuljak
kwiczoł
PS. Właściwie to mam rozkminę, czy w niemieckim, niderlandzkim, angielskim itd. należało by podawać rzeczowniki z rodzajnikiem czy bez xD
Czczony nie tylko w Chinach